Glückwünsche im Thai

Aktualisiert: Jan 2

Frage: Wie wünsche ich fröhliche Weihnachten auf Thai?



Antwort:

Um jemandem auf Thai frohe Weihnachten zu wünschen verwendest du

สุขสันต์ ("suksan") - glücksehlige / fröhliche

zusammen mit

วัน คริสต์มาส ("wan khrit-mat") - Weihnachtstag



Der Begriff สุขสันต์ ("suksan") wird auch bei weiteren Feiertagen sowie bei Geburtstagen verwendet:


 สุขสันต์ วัน คริสต์มาส

"suksan wan khrit-mat"

- Frohe Weihnachten

- Merry Christmas


สุขสันต์ วัน เกิด

"suksan wan kööt"

- Happy Birthday


สุขสันต์ วัน ลอยกระทง

"suksan wan lɔɔy krathoŋ"

- Frohes Looy Krathong


สุขสันต์ วัน สงกรานต์

"suksan wan soŋkraan"

- Happy Songkran



👉🏼 Eine Ausnahme bildet hierbei das Neue Jahr. Hier wird anstelle von สุขสันต์ ("suksan") meist สวัสดี ("sawat dii") verwendet


สวัสดี ปี ใหม่

"sawat dii pii mai"

- Frohes Neues Jahr



🇹🇭 Um deine Glückwünsche weiter auszuführen kannst du nach den Aussagen oben wie folgt fortfahren: ... ขอให้ (คุณ มี) ...

"khɔɔ hai (khun mii) ..."

- Ich wünsche (dir) ..


gefolgt von den Dingen, die du deinem Gegenüber wünschst. Freude ความสุข

"khwaam suk"

Erfolg ความสำเร็จ

"khwaam samret"


Reichtum รวย

"ruay"


Liebe ความรัก

"khwaam rak"



Beispiel:

สุขสันต์ วัน คริสต์มาส ขอให้ คุณ มี ควาสุข ความรัก แล้วก็ รวย นะ ค่ะ / ครับ

"suksan wan khrismat khɔɔ hai khun mii khwaam suk, khwaam rak lääu kɔɔ ruay na kha / khrap"

- Frohe Weihnachten! Ich wünsche dir Freude, Liebe und Reichtum.


899 Ansichten0 Kommentare

online learning materials

optimized by TLP

© 2021 by TLP

0
  • Twitter - Grau Kreis
  • Facebook Clean Grey