top of page

Fragen zu online-Thai

Öffentlich·7 Mitglieder

Interpretationsmöglichkeiten beim Übersetzen

Hallo an alle Fortgeschrittenen!

Je tiefer ich in die thailändische Sprache eintauche und fliessender sprechen, schreiben und lesen kann, desto verwirrter bin ich manchmal. Ich habe das Gefühl, dass eine Übersetzung sehr stark vom Kontext abhängt.

Was denkt ihr über folgendes Beispiel? Gibt es diese Interpretationsmöglichkeiten, oder irre ich mich?


หัวใจพองโตจนแทบล้นอก

Wortwörtlich:

Herz prall anwachsen, bis beinahe überquellen Brust


Hier sind ein paar freie Interpretationen von mir:


Wachsende Emotionen: 

Mein Herz bläht sich vor Freude auf.


Aufgeregt: 

Ich fühle, wie mein Herz vor Aufregung anschwillt.


Ungezügelte Freude (psychologischer Druck von mir selbst): 

Die Freude in mir ist so gross, dass sie fast überläuft.


Rührung (emotional überwältigt): 

Ich war so gerührt, dass ich das Herzklopfen in meiner Brust spürte.


Welche eigenen Interpretationen würdet ihr vorschlagen?

149 Ansichten
Jérôme Huter
12 oct 2024

Liebe Lori, ich finde die erste Option recht passend, da recht getreu am Wortlaut. Bei den Alternativen ist vielleicht zu viel Interpretation, die der kurze Satz nicht aussagen möchte. Aber für mich als noch nicht sattelfester Studierender evtl. noch zu schwierig zu beurteilen. Respekt, dass Du Dich mit so anspruchsvollen Texten beschäftigst. Liebe Grüße

Mitglieder

  • Thaitschi
    Thai Grundlagen A1 erfolgreich abgeschlossen

    Thai Grundlagen A1

  • Ingo AhnfeldtIngo Ahnfeldt
    Ingo Ahnfeldt
  • Steffen
    Steffen
  • Peter  Irl Peter Irl
    Peter Irl
  • Lori
bottom of page