Vergleiche im Thai

Aktualisiert: 25. Juli 2020

Frage: Wie wird เหมือนกัน in Vergleichen verwendet?





Antwort:

Im Thai gibt es zwei wunderbare Formulierungen um einen Vergleich auszudrücken:


  1. เหมือนกัน ( "gleich", "ebenso" )

  2. เหมือนกับ ( "gleich wie ..", "ebenso wie .." )

Der Unterschied hierbei liegt in der letzten Silbe / dem letzten Wort (กับ = "mit" und กัน = "zusammen") Die Anwendung dieser Formulierungen ist sehr einfach:


1. Subjekt + Verb ( + Objekt ) + เหมือนกัน

e.g., "Ich gehe auch zum Markt."

ฉัน ไป ตลาด เหมือนกัน


2. Subjekt + Verb ( + Objekt ) + เหมือนกับ + Vergleichsobjekt

e.g., "Ich gehe auch zum Markt wie er."

ฉัน ไป ตลาด เหมือนกับ เขา


👉🏼 Der Unterschied zwischen den zwei Anwendungen besteht also darin, dass เหมือนกับ (เหมือน กับ ... ) ein Vergleichsobjekt verlangt.

Ein paar Beispiele:


"Die Mutter möchte auch gerne ausgehen" - "Die Mutter möchte auch ausgehen wie Vater"

แม่ อยาก ไป เที่ยว เหมือนกัน

vs.

แม่ อยาก ไป เที่ยว เหมือนกับ พ่อ


"Ich mag sie ebenfalls" - "Ich mag sie genauso wie du"

ผม ชอบ เธอ เหมือนกัน

vs.

ผม ชอบ เธอ เหมือนกับ คุณ



Genauso funktionieren weitere Vergleichsbegriffe, welche mit กัน und กับ gebildet werden. คล้ายกัน - คล้ายกับ ...

"ähnlich" - "vergleichbar mit ..."


เท่ากัน - เท่ากับ ...

"gleichviel" - "gleichviel wie ..."



99 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen